Irodalmi Préda

             avagy
                Gold ink.

Szókovács Sándor vagyok én is ,
halkan kapnak el a hajnalok
és versfalánkok dobálják
ötleteim babérkoszorúját,
miközben, ugyebár két
kávéházzá varázsolt Bár
folyton finanszírozott.

világirodalmat kell írni egy-feszt,
általában kelet Európa mezsgyéin,
a hegyekben henyélni lenne
helyes, mit folyton Párizs,
nyüzsgésre sem érdemes
sanzonmesékben nekem
ugyan semmi sanszom

egy, nulla, egy, nulla, egy
kategorikus és empirikus
gondolkodója a gagyi társadalomnak
én vagyok, hisz egy csepp arrogancia
kopott kabátján még senkinek sem
ártott míg fél-igaz hitekre épített
gaztettek ápolják a neovilágot.

És mint Godotra várva, jelentéktelen
mellékszereplői vagyunk saját életüknek
ugyanis az aljas nézőpontok hitvese,
inge hosszában méri pajkos türelmét,
kezet fog, mosolyog és jó estét kíván,
s ahogy sarkon fordulnak az igények,
egy fiktív vérfolt helyén próbálod
lefogni a késsebet, melyet néhány
könyvpolc fejünkre ejthetett.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Brecht fordítás

Dsida fordítás

A világ potyautasa