Ballentine's day

Csak pár óra reggelig...
Kiemeljelek egy realitásból,
amivel a mából egy holnap születik.
Ugyanis bátor nem vagyok s a cédulák,
üzenetek repülnek feléd, túl lírai a máma
számodra és a száraz prózai élet számomra.
Megkíméllek és tovább megyek.
Nem szöktem meg csak türelmesen várom,
várom a reggelt.
Két vagy három óra van még s a kocsma üres,
ábrándozóan fura, üres mert a jó nép már haza
felé tart, hazaértek...
Talán keféltek, és közvetlen idegen arcokkal
hagyták el ágyaikat, holnap már
nem ismerik egymást. Álom fedte
vágyaikat betakarták,
talán nem is akarják...
mi-egy-más szerelem.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Brecht fordítás

Dsida fordítás

A világ potyautasa